A dapper old gent spoke with me in the lagoon today; he mentioned in his native Germany that "they would say of a man like you, that he drinks from the..." Expressive pantomime followed, and then "from the gutters that hang down from the roof."
I allowed that it was quite a mental image; he thoughtfully added: "You don't want to drink that water." He was quite helpful in pointing out the remark was vaguely derogatory, but it would come as a surprise to me as to how.
The German saying I can find that most approximates the matter varies in its phrasing, but one version is:
"Wenn Dummheit lang machen würde, könntest Du aus der Dachrinne trinken!"
"If stupidity were height, you could drink out of the gutters."
...hm.
Monday, May 23, 2011
Saturday, May 14, 2011
Subscribe to:
Posts (Atom)