Reworking some sections of a book I started in on over five years ago. It's good to see my first work is still almost entirely usable, but there are some sentential-level techniques I'm only now working out. There are sections that are sloppy. I always worried about looking at early work, like it would be utterly neotenous compared to the masterpieces I'm obviously producing now in my more mature years (ahem) but in any event I'm hoping to move more works into the "finalized" category and get them out of my mental space, and maybe force myself out of my cowardice/apathy about submissions and publishing in general.
Nothing creepy about this loving father below!
“So this is Prague,” said Mr. Kopfrkingl, turning his gaze from the young pink-cheeked girl in the black dress to his left, “it is beneath us as though it were in our palms. As if we stood on a high peak and regarded the world spreading out beneath us. There is the Vltava, Charles Bridge, the National Theater,” he said, “those two towers are the Týn Church, the tower closer to us it the old town hall, and the truncated one behind it is the Powder Tower….the National Museum is over there, and the big white modern building behind it in Vinohrady is the Church of the Most Sacred Heart of Our Lord. Mili, look through this glass,” he told Mili, pointing at a pane of smoky yellow glass, and when Mili looked, he said: “That bit of glass is the same color as the glass we have in the incinerator windows. The most sacred windows of the world, for through them one can see directly into the kitchen of the Lord God as the soul separates from the body and flies up into the ether. Show me how our Prague looks through that glass.” He bent over and looked at then raised his head again and said: “It is true. Our Prague is beautiful.”